Teknik çeviri, mühendislik, bilgi teknolojileri, inşaat, elektronik ve diğer teknik alanlarda kullanılan belgelerin ve metinlerin bir dilden diğerine doğru ve eksiksiz bir şekilde çevrilmesini sağlayan bir çeviri türüdür. Teknik belgeler, karmaşık terminoloji ve özel bir dil yapısı içerdiğinden, bu çeviri türü yüksek derecede uzmanlık gerektirir.
Teknik çeviride, yalnızca metindeki kelimelerin çevirisi değil, aynı zamanda teknik detayların, işlevlerin ve talimatların hedef dilde net bir şekilde aktarılması önemlidir. Kullanıcı kılavuzları, teknik raporlar, mühendislik çizimleri, güvenlik talimatları ve yazılım dokümanları gibi içeriklerin çevirisinde hata yapmak, ciddi risklere yol açabilir.
Teknik çeviri, teknik bilgi ve sektörel uzmanlık gerektiren bir alan olduğundan çevirmenlerin her iki dili de kusursuz bir şekilde bilmenin yanı sıra, teknik alanlarda bilgi sahibi olmasını gerektirir. Doğru yapılmış bir teknik çeviri, uluslararası pazarda ürün güvenliğini ve başarısını garanti ederken, hatalı bir çeviri şirkeler için ciddi riskler oluşturabilir.